|
|
|
|
|
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread | Rate Thread | Display Modes |
![]() |
#10 | ||
That's what she said
|
Quote:
But I visited the library two days ago and took the opportunity to search for this word. Prektig was, in the dictionaries I checked, translated as "grandios, magnificent" etc. I've come to the point that the word might not be easily translated. Maybe how we use it isn't quite up to what it actually means? Prestedatter is prektig. Thats for sure. (at least should be ![]() Quote:
I think Prektig isn't really easy to translate. Thanks for the answers though. ![]() It's much appreciated and I will still be grateful for any suggestions. And I will also continue to search for the perfect translation. Why? Because now I have to know. ![]() Jolly (Maybe we should start the hunt for the english translation for "luremus" ![]() |
||
![]() |
![]() |
|
|